1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)
Schleiermacher, ein deutscher Philosoph, glaubt, dass es ein untrennbares Verhltnis zwischen bersetzung und Verstndnis gibt. In seiner wichtigen Rede ber die verschiedenen Methoden des bersetzens 1813 legte Schleiermacher zwei bersetzungsmethoden vor, die eine ist, Leser zum Autor entgegen zu bewegen, die andere ist, den Autor zu Lesern entgegen zu bewegen. (Schleiermacher, 1813) Diese Praxis durchbrach die traditionellen Grenzen der wrtlichen bersetzung und der freien bersetzung und hatte einen groen Einfluss auf sptere Gelehrte. Lawrence Venuti, ein berhmter amerikanischer bersetzungstheoretiker, definierte die beiden von Schleiermacher vorgeschlagenen bersetzungsmethoden in seinem Buch als Domestizierung und Verfremdung, als Unsichtbarkeit des bersetzers. (Venuti,1995)Heutzutage wird die bersetzung im Prozess der sozialen Internationalisierung und Differenzierung immer wichtiger. Nicht nur bersetzungsmethoden, sondern auch bersetzer spielen eine wichtige Rolle. Alexandra Hausstein glaubt, dass bersetzerisches Handeln so vor allem auch sinnkonstituierendes und in menschliche Beziehungen eingreifendes Handeln ist. (Hausstein, 2004) In bersetzung als Medium des Kulturverstehens und sozialer Integration schlgt er vor, dass der Wert einer bersetzung nicht in der berwindung der kulturellen Unterschiede ist, sondern in der Vertiefung und Selbstklrung der jeweiligen Denk- und Erfahrungswelten ist.Kuhn whlte Domestizierung. Im Nachwort zu Der Traum der roten Kammer von Kuhn erwhnte er, dass er den Originaltext entsprechend der Bedeutung der Handlung gelscht und kreativ dargestellt habe. (Kuhn, 1994) Schwarz whlt Verfremdung. Er respektiert den Originaltext und vermeidet die Bearbeitung der Geschichte. Unter Verwendung von Namen von Baoyu als Beispiel bersetzt Kuhn Baoyu in Pao Y (Edelstein) durch Transliteration und freie bersetzung, (Kuhn, 1995) whrend Schwarz Baoyu in Bau-y bersetzt, wenn ntig durch Transliteration und Funoten. (Schwarz, 2006)Lu Xia betrachtet bersetzer als besondere Leser aus der Perspektive der Rezeptionssthetik in ihrem Artikel Chinesische Klassiker in der Perspektive der Rezeptionssthetik und untersucht ihre bersetzungsstrategien. (Lu Xia, 2012) Die bersetzungsstrategien werden durch viele Faktoren wie unterschiedliche Zeiten und unterschiedliche kulturelle Hintergrnde von bersetzern eingeschrnkt. Diese Punkte werden in ,Der Traum der Roten Kammer in Deutschland von Martin Woesler (Woesler, 2006) und in Die Studie der deutschen bersetzung chinesischer literarischer Klassiker von Song Jianfei (Song Jianfei, 2017) erwhnt, die beweist, dass die Zeit und der kulturelle Hintergrund des bersetzers einen Einfluss auf die bersetzung haben.
2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案
Auf der Basis der Theorie von Domestizierung und Verfremdung, wird in der Arbeit eine vergleichende Studie ber zwei deutsche bersetzungen von Der Traum der roten Kammer von Franz Kuhn und Rainer Schwarz erstellt. Die Arbeit analysiert den Einfluss verschiedener bersetzungsstrategien auf die Verbreitung der chinesischen Kultur. Darber hinaus unterbreitet der Autor einige Vorschlge zur Auswahl von bersetzungsstrategien und wie der Einfluss kultureller Unterschiede auf die kulturelle Kommunikation verringert werden kann.Auf der Basis der relevanten Theorien und Forschungsmethoden der Domestizierung und Verfremdung wird in der Arbeit eine vergleichende Studie ber den Einfluss verschiedener bersetzungsstrategien auf die chinesische Kulturkommunikation erstellt. Die vergleichende Analyse basiert auf der deutschen Version der klassischen Werke Der Traum der roten Kammer. Die Arbeit nimmt Domestizierung und Verfremdung als Forschungsobjekt. Die parallele und zweiseitige Kontraststudie basiert auf der Anwendung von Domestizierung und Verfremdung in der deutschen Version Der Traum der roten Kammer. Die Arbeit bietet ausreichende Beispiele an, analysiert typische Situationen und beschreibt die Unterschiede zwischen den beiden bersetzungsmethoden.
课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- Analyse über die Ursachen von Minderwertigkeit und die Methoden zur überwindung der Minderwertigkeit aus der Perspektive des Idealismus–am Beispiel ?Wozu leben wir“ von Alfred Adler从理想主义角度分析自卑的成因及克服方法——以阿尔弗雷德·阿德勒作品《自卑与超越》为例开题报告
- Analyse der Konflikte zwischen Vater und Sohn in Kafkas Werken aufgrund Carl Gustav Jungs Analytischen Psychologietheorie – am Beispiel von #8222;Die Verwandlung“ und #8222;Brief an den Vater“ von Franz Kafka 基于荣格分析心理学理论解读卡夫卡笔下的父子冲突 – 以《变形记》和《致父亲》为例开题报告
- Analyse des humanit#228;ren Denkens von Heinrich B#246;ll——am Beispiel von #8222;Haus ohne Hüter“ 浅析海因里希·伯尔的人道主义思想——以《无主之家》为例开题报告
- Analyse des Einflusses von Freuds Psychoanalyse in Stefan Zweigs biographischer Literatur——am Beispiel von #8222;Die Baumeister der Welt“ 浅析弗洛伊德精神分析学在斯蒂芬•茨威格传记文学的影响——以“世界建筑师”系列为例开题报告
- Analyse der Auswirkung vom #8222;Guten “ und #8222;B#246;sen“ auf das Aufwachsen — am Beispiel von #8222;Demian: Die Geschichte von Emil Sinclairs Jugend“ von Hermann Hesse 解析“善”与“恶”对成长的影响——以黑塞的《德开题报告
- Kontrastive Analyse der Titel deutscher Sportberichterstattung–am Beispiel von #8222;Sport Bild“ und #8222;Kicker“ 德国报刊体育报道标题对比分析——以《体育图片报》与《踢球者》为例开题报告
- Eine Analyse der Menschlichkeit im Hintergrund der Katastrophe – am Beispiel von Kleists #8222;Das Erdbeben in Chili“ 浅析灾难背景下的人性-以克莱斯特小说《智利地震》为例开题报告
- Analyse des Einflusses von verschiedenen übersetzungsstrategien auf die Verbreitung der chinesischen Kultur aus der Sicht der Domestizierung und Verfremdung——am Beispiel der deutschen übersetzung von #8222;Der Traum der roten Kammer“ von Franz Kuhn und #8222;Der Traum der Roten Kammer oder Die Geschichte vom Stein“ von Rainer Schwarz 从归化异化的角度分析不同翻译策略对中国文化传播的影响——以《红楼梦》库恩译本和史华慈译本为例开题报告
- Eine Analyse der Funktion der Umweltbeschreibung in #8222;Klingsors letzter Sommer“ 浅析《克伦索尔的最后夏天》中环境描写的作用开题报告
- Die #196;hnlichkeiten und Unterschiede der lexikalischen Koh#228;sionsmitteln zwischen politischen Nachrichten und Unterhaltungsnachrichten in Deutschland in den letzten drei Jahren 近三年德国政治新闻和娱乐新闻词汇衔接手段的异同开题报告